Missed in Translation: Sidewalk or Sidemarket?


Early morning sidewalk in Bangkok, it’s crowded with stalls yet to open and a few that have opened, you rarely find a stretch of sidewalk with food or something being sold


With all due respect, I believe there is a grave error in a Thai to English translation.

The Thai word for sidewalk is ทางเดิน (tang deen) with the word ทาง (tang) meaning ‘way or path’ and the word เดิน (deen) meaning ‘walk’; the Thai word for market is ตลาด (dta-laat).

There are many markets in Bangkok, but very few, if any, sidewalks that don’t contain a market. For the sake of accuracy, the Thai word for sidewalk, at least in Bangkok, should be ทางตลาด (tang dta-laat), meaning market path.

About faranginbangkok

I began working in Bangkok during 2008- a time that featured a great deal of political unrest in Thailand and particularly Bangkok. I had lived in San Francisco for 15 years and was working on a project in Thailand. Generally, I spent 2 weeks in Bangkok and then 3-4 weeks in San Francisco. Did Bangkok begin to feel like home? Yes, and No. Bangkok and the Thai culture forced me to feel many things, the change in culture and environment was so dramatic it forced the decision- embrace or ignore. I embraced and made Bangkok my home and base in 2009. I have enjoyed living in Bangkok, experiencing Thailand and the entire ASEAN region. I moved to Singapore in 2016...fallen behind on this blog since.
This entry was posted in Farang, Language and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s